Prose in Translation. Les traductions monastiques du Nord-Est : une communauté textuelle à l’origine de la prose française – PROSIT
Dans les schémas de l’histoire littéraire du Moyen Âge français, le XIIe est le siècle du vers, le XIIIe celui de la prose, avec les grandes compilations historiographiques et romanesques. Avant ces textes, les contextes et milieux de production des quelques rares traces parvenues jusqu’à nous sont difficiles à connaître, à une exception notable, celle de traductions effectuées dans le Nord-Est du domaine d’oïl dans la deuxième moitié du XIIe siècle. Le groupe est cohérent à plusieurs niveaux : par la langue, par le style, par le choix des œuvres traduites (textes patristiques, homilétiques, d’exhortation à la vie monastique, avec Grégoire le Grand, Bernard de Clairvaux et Guillaume de Saint-Thierry en position prééminente). Ces traductions “monastiques”, presque complètement négligées par la critique, en partie inédites ou éditées à la fin du XIXe siècle, sont le premier banc d’essai d’une langue romane pour élever la prose à un niveau stylistique qu’elle n’avait pas encore atteint. Fait exceptionnel, elles sont conservées par des manuscrits copiés dans leurs milieux mêmes de composition, entre la fin du XIIe et le tout début du XIIIe siècle. Il s’agit de textes composés, copiés, lus à l’intérieur d’une micro-communauté, ou de plusieurs micro-communautés mises en réseau par des liens étroits, et qui contribuent à définir ces communautés en tant que telles. Leur postérité, ainsi que leur rôle dans le développement de la langue de la prédication ainsi que de celle de la narration en prose, sont absolument inconnus. C’est ce système complexe d’élaboration, circulation, transformation et réception de textes que le projet PROSIT souhaite aborder, tout en soulignant l’occasion d’étude unique qu’offrent ces traductions pour une langue romane à cette époque.
Coordination du projet
Piero Andrea Martina (Institut de recherche et d'histoire des textes)
L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.
Partenariat
IRHT Institut de recherche et d'histoire des textes
Aide de l'ANR 321 663 euros
Début et durée du projet scientifique :
septembre 2024
- 48 Mois