Du modèle italien à l'émergence d'une terminologie du patrimoine artistique français (XVIe-XVIIe siècles) – ArTerm
Le projet ArTerm interroge un moment clé de l'histoire culturelle française en proposant d'examiner l'hypothèse d'une interdépendance entre la France et l'Italie dans l'élaboration progressive de la notion de " patrimoine ". Par une approche comparatiste, une étude précise de la genèse de cette notion en considérant les processus de transferts culturels et d'appropriations nationales qui contribuent à sa fabrication, bien avant qu’elle ne soit utilisée à la fin du XVIIIe siècle, à l'occasion de la fondation des musées. En d'autres termes, la notion de patrimoine doit être abordée comme un bien commun, au carrefour de l'histoire des migrations, des artistes, de la diffusion des techniques, de la circulation matérielle des œuvres d'art ainsi que du goût des élites pour les objets d'art.
La floraison de textes sur les arts et, par conséquent, d'une terminologie théorique et technique spécifique est le résultat d'échanges intenses et durables entre ces deux aires socioculturelles, géographiquement proches mais politiquement éloignées et parfois conflictuelles. L'enquête diachronique de 1519 à 1699 couvre une période de deux siècles et met en évidence le déplacement progressif du centre de gravité des arts de Rome à Paris. Cette période voit se développer une typologie variée de textes artistico-littéraires, que l'on peut subdiviser en trois catégories : les traités d'art, les descriptions d'œuvres, les biographies et les discours académiques. Le projet vise donc à étudier, à travers les textes, les modalités de transfert d'une langue à l'autre de la terminologie de la théorie et de la pratique artistiques. En effet, à travers les phénomènes de diffusion, de traduction et d'emprunt du lexique italien en français, nous nous proposons de suivre l'intérêt politique et culturel de la France pour la création italienne, jusqu'au triomphe de l'art français et du " Grand Siècle ", traduisant une volonté politique d'émancipation des influences étrangères.
Avec un cycle de séminaires bimensuels et une formation numérique continue pour les membres de l'équipe, le projet de quatre ans est consacré à la collecte de textes et de sources iconographiques relatifs à ce phénomène, afin de documenter et d'analyser en détail les mécanismes décrits grâce à une base de données de références interopérable, ainsi qu'une interface d'interrogation, permettant l'analyse du lexique d'un point de vue sémantique et de la traduction.
Dans la continuité d'un projet spécifiquement consacré à un corpus sur la peinture (25 textes), en cours au sein de l'équipe ArTerm, le financement de l'ANR permettra de systématiser cette investigation en intégrant ce corpus aux 70 écrits relevant d'autres domaines (architecture, perspective, statuaire, biographies d'artistes, leçons à l'Académie, descriptions poétiques et en prose d'œuvres d'art, carnets de voyage). Cet élargissement apparaît essentiel à l'investigation sur la terminologie artistique à l'époque moderne.
L'étude croisée des textes français et italiens en édition numérique composant cette littérature artistique permettra de retracer à la fois les phénomènes de traduction des théories esthétiques et des modèles artistiques, et les transferts lexicologiques du langage sectoriel d'une langue à l'autre. Les outils théoriques et lexicographiques élaborés pourront certainement être utilisés dans une recherche élargie à d'autres typologies textuelles, périodes ou aires géographiques. Le projet entend ainsi décloisonner les connaissances en histoire de l'art et de la littérature, des techniques artistiques et des collections, des langues et des civilisations de l'Europe moderne, tout en approfondissant les connaissances dans le domaine de l'histoire du livre, afin de mieux appréhender la matérialité des œuvres d'art et les données disponibles pour les restaurateurs et les conservateurs d'aujourd'hui.
Coordination du projet
Anna SCONZA (Les cultures de l'Europe Méditerranéenne Occidentale)
L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.
Partenariat
Liège Université UR Transitions
Università di Torino
Direction des études - Epoques moderne et contemporaine
LECEMO Les cultures de l'Europe Méditerranéenne Occidentale
CELLF Centre d'étude de la langue et des littératures françaises
ITEM Institut des Textes et Manuscrits Modernes
Aide de l'ANR 425 068 euros
Début et durée du projet scientifique :
mars 2024
- 48 Mois