CE27 - Culture, créations, patrimoine 2019

Lexique Philosophique de la Latinité – PHILAT

Philat Lexique Philosophique de la Latinité

Le projet PHILAT vise à établir un lexique des termes et concepts philosophiques latins pour montrer comment les notions philosophiques grecques ont été traduites et acclimatées à Rome, dans les textes philosophiques comme dans l’ensemble de la littérature. Son cœur sera l’élaboration d’un lexique informatique en open access, qui permettra à l’utilisateur des recherches dynamiques selon plusieurs plans de lecture et d’indexation (chronologie, écoles, formes littéraires, etc).

Etude du transfert du lexique philosophique grec en latin

Ce lexique, accompagné de l’étude de textes, permettra de mesurer l’écart entre les notions originelles et leur transposition. Le projet vise à tester l’hypothèse de la traductibilité du vocabulaire philosophique d’une langue dans une autre dans sa première tentative historique, celle du passage du grec au latin, et à comprendre comment cette tentative a réussi à créer un nouveau lexique, à initier un mouvement de transfert culturel et a aussi, en retour, transformé la culture source.

Le projet croise les méthodes des humanités numériques (outil en ligne en open access) et des approches d'études textuelles plus classiques qui font une part essentielle à la pluridisciplinarité en faisant dialoguer philosophes, littéraires et linguistes.

A venir

PHILAT, une fois développé complètement, mettra à disposition de la communauté scientifique en open access l'information nécessaire et suffisante pour connaître de façon rétrospective les modifications sémantiques, la diffusion des termes par époque ou corpus, l’apparition tardive de certains termes ou la disparition de certains autres, les innovations conceptuelles, la correspondance ou l’écart entre la langue d’origine et la langue cible et les stratifications de sens dont un même concept se fait porteur dans la langue au cours des siècles ou selon son utilisation dans des contextes théoriques très variés. PHILAT permettra aussi de croiser ces informations selon différents niveaux de lecture spécifiques à l’outil numérique, ce que la structure plus traditionnelle du livre ne nous permettrait pas.

A venir après le développement de la base de données

Le projet PHILAT vise à établir un lexique des termes et concepts philosophiques latins et des termes grecs qu’ils traduisent pour montrer comment les notions philosophiques grecques ont été traduites et acclimatées à Rome, dans les textes philosophiques comme dans l’ensemble de la littérature. Son cœur sera l’élaboration d’un lexique informatique en open access, qui permettra à l’utilisateur des recherches dynamiques selon plusieurs plans de lecture et d’indexation (chronologie, écoles, formes littéraires, etc). Ce lexique, accompagné de l’étude de textes, permettra de mesurer l’écart entre les notions originelles et leur transposition. Le projet vise à tester l’hypothèse de la traductibilité du vocabulaire philosophique d’une langue dans une autre dans sa première tentative historique, celle du passage du grec au latin, et à comprendre comment cette tentative a réussi à créer un nouveau lexique, à initier un mouvement de transfert culturel et a aussi, en retour, transformé la culture source.

Coordination du projet

Jean-Baptiste Gourinat (Centre Léon Robin de recherche sur la pensée antique)

L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.

Partenariat

CRPA Centre Léon Robin de recherche sur la pensée antique
EA 4081 ROME ET SES RENAISSANCES: ARTS, ARCHÉOLOGIE, LITTÉRATURES ET PHILOSOPIHE

Aide de l'ANR 305 640 euros
Début et durée du projet scientifique : novembre 2019 - 48 Mois

Liens utiles

Explorez notre base de projets financés

 

 

L’ANR met à disposition ses jeux de données sur les projets, cliquez ici pour en savoir plus.

Inscrivez-vous à notre newsletter
pour recevoir nos actualités
S'inscrire à notre newsletter