Dictionnaire historique et encyclopédie linguistique du latin – DHELL
Le projet offrira un panorama linguistique et philologique de la langue latine selon les méthodes de la linguistique contemporaine. Le public visé est large : universitaires (latinistes, linguistes, non spécialistes), étudiants, grand public. Les rédacteurs sont des spécialistes reconnus dans leur discipline : ils présenteront les faits avec la rigueur scientifique attendue, mais aussi avec une clarté rendant le contenu utile aux non spécialistes. Le « livrable » sera un site web divisé en 4 parties, comportant de nombreux liens entre elles, avec des correspondances transversales.
La 1ère partie est un dictionnaire de lexèmes latins par ordre alphabétique : des mots de sens lexical (laus « louange », gloria « gloire ») comme de fonction grammaticale (connecteurs, subordonnants, etc.). Chaque lexème est traité dans une entrée du dictionnaire réunissant les informations essentielles : graphie, phonétique, phonologie, morphologie, distribution, sémantique, syntaxe, pragmatique, place dans les variations diastratiques, analyse synchronique, étymologie, descendance dans les langues romanes.
On apportera d’importants éléments nouveaux : les lexèmes de fonction pragmatique, par exemple, n’ont jamais été traités auparavant dans un dictionnaire ; une autre nouveauté sera les développements sémantiques menés selon les méthodes contemporaines. Le dictionnaire reflètera aussi une approche synchronique du lexique latin, perspective qui fut développée dans les dernières décennies, mais qui n’a pas encore été présentée dans un ouvrage synthétique. La méthode consistera pour les étymologies à faire état de la pluralité des hypothèses, sans restriction à une école particulière.
La 2ème partie traitera de la constitution des vocabulaires techniques du latin et intéressera l’histoire des sciences : au travers des analyses lexicales des lexèmes latins de l’arpentage, de la géologie, etc. on décèle les concepts opératoires de ces sciences. Cette partie traitera aussi de l’histoire du vocabulaire de la rhétorique, des termes bibliques (passage de l’hébreu au latin, du grec des Septante au latin), de la dénomination des entités chrétiennes, du vocabulaire de la sculpture, du théâtre, du droit. Des liens seront établis lorsqu’un même lexème sera traité comme terme général dans la 1ère partie et comme terme spécialisé dans la 2ème.
La 3ème partie présentera une synthèse de la formation des mots en latin selon les trois grandes catégories : suffixation, composition de type hérité et agglutination. Des liens seront établis avec les 1ère et 2ème parties : les termes seront ici resitués au sein des groupements par types de formation. Ainsi à propos d’aratrum « charrue » dans la 1ère partie, on sera renvoyé au suffixe –trum d’instrument dans la 3ème partie.
La 4ème partie sera une « encyclopédie » de la linguistique latine contemporaine. Elle présentera une liste de termes et concepts linguistiques employés dans les trois autres parties et en donnera une définition dans le cadre de la linguistique latine, avec des exemples latins. Comme certains de ces termes appartiennent à la terminologie d’un courant particulier de linguistique latine, cette 4ème partie contiendra également un panorama des « écoles » européennes qui animent la linguistique latine depuis les années 1970-1980.
Ces 4 parties complémentaires permettent une pluralité d’approches sur le matériau latin. Au travers de la forme du dictionnaire, c’est, en réalité, l’ensemble des connaissances linguistiques et philologiques du latin que l’on entend livrer au public. Le fait d’être sur internet permettra de ne pas attendre la fin du projet pour publier les résultats : les éléments seront accessibles au fur et à mesure. La mise en ligne permet ainsi de lever les principales difficultés rencontrées par les dictionnaires traditionnels sur papier. Le site créera un outil pérenne favorisant les avancées scientifiques.
Coordination du projet
Michèle FRUYT (UNIVERSITE DE PARIS IV)
L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.
Partenariat
LLLR UNIVERSITE DE PARIS IV
Aide de l'ANR 220 000 euros
Début et durée du projet scientifique :
- 48 Mois