BLANC - Blanc

Documentation, description et typologie des langues du Sénégal (langues en danger) – SENELANGUES

Résumé de soumission

Les langues font partie du patrimoine culturel de l'humanité et, avec quelques 2000 langues, l'Afrique est un remarquable réservoir linguistique. Or on considère qu'environ 90% des langues du monde sont appelées à disparaître, dont la moitié avant la fin du XXIème siècle. La tâche de sauvegarde est immense. Le Sénégal n'échappe pas à cette urgence. Son patrimoine linguistique est riche d'au moins une cinquantaine de langues, mais la plupart d'entre elles sont insuffisamment décrites et la majorité sont menacées de disparition à brève échéance. En outre, certaines langues ne sont pas inventoriées ou classées à tort comme des dialectes. Il paraît crucial de définir des priorités sur les langues menacées, d?apporter une couverture maximale à la description des langues du Sénégal et de réunir le matériel linguistique nécessaire à la révision de la classification de ces langues. En même temps, le Sénégal présente un ensemble d'atouts qui permet d'y entreprendre un travail d'envergure sur un ensemble de langues diversifiées mais appartenant pour la majorité à un même groupe linguistique (atlantique) dont elle donne une vue d'ensemble: stabilité politique et conditions matérielles favorables, politique de développement des langues nationales, université. L?objectif général de ce projet est donc d?opérer un saut qualitatif dans la couverture de la description des langues du Sénégal et, ce faisant, de celles des langues de la famille Niger-Congo, pour (1) contribuer à la préservation du patrimoine linguistique du Sénégal (une cinquantaine de langues)et (2) fournir un matériau nouveau et conséquent pour l?analyse linguistique. Il s'agit plus particulièrement de définir des priorités dans la description des langues de ce pays en identifiant les langues en danger ; de contribuer à la connaissance des langues du Sénégal par la documentation et la description linguistique des langues peu ou pas décrites et, enfin, de produire des enregistrements et documents audio-visuels dans un maximum de langues permettant la patrimonialisation de la richesse linguistique de ce pays. Cette avancée dans la description doit permettre de réviser la classification génétique des langues du groupe atlantique et d'apporter de nouvelles informations à la typologie linguistique. Le premier volet du projet consiste en la documentation des langues du Sénégal. Il s'agit pour les langues inventoriées comme langues en danger ou peu décrites, de constituer des corpus de textes oraux qui seront saisis, transcrits, traduits, interlinéarisés, ainsi que des corpus vidéo. Pour les autres langues, seuls des documents audio-visuels seront montés. Le second volet du projet, le plus important scientifiquement, porte sur la description linguistique. Ces investigations seront conduites à partir d'un important travail de terrain. Il s'agit ici de produire un ensemble de descriptions des langues, avec une réponse graduée selon l'état de la documentation : description sommaire des langues minoritaires et non décrites, synthèses pour les langues mieux connues. Ces descriptions seront plus ou moins conséquentes pour les langues en danger et les langues les moins documentées. Pour les langues sur lesquelles nous disposons déjà d?une documentation, il s?agira de rassembler et synthétiser ces documents et de (re)produire des ouvrages de synthèses. Pour certaines de ces langues, un complément de documentation est à envisager, si nécessaire. Du point de vue technique, les analyses seront étayées par l'utilisation du logiciel TOOLBOX pour les transcriptions, annotations, traductions et traitements des données linguistiques. Le troisième volet repose la typologie des langues atlantiques. Ce volet est en lien étroit des travaux des deux premiers volets. Cette étape consiste en l?élaboration de trois ouvrages de synthèse sur des caractéristiques linguistiques dans les langues atlantiques : une synthèse sur les classes nominales, une synthèse sur les systèmes verbaux et une synthèse sur la dérivation verbale. L?intérêt de ce volet relève de deux points ; d?un côté il apporte de nouvelles informations et synthétise des informations propres aux langues atlantiques et par conséquent à la famille. D?un autre côté, chacun de ces ouvrages porte sur des caractéristiques que l?on retrouve sous différentes formes dans l?ensemble du Niger-Congo. La portée de ces travaux dépassera donc largement le cadre de la description des langues atlantiques. Le quatrième volet « Archivage » prévoit la préservation sous forme de fichiers son-texte et la mise en ligne des corpus ainsi collectés. Ce projet repose sur des collaborations très intégrées avec implication des différents partenaires dans tous les volets du projet, en collaboration avec l'Université de Dakar. Le travail est organisé, d'une part, en missions de terrain au Sénégal pour tous les participants, d'autre part en ateliers de travail du groupe tous les 6 mois, en alternance à Dakar et à Paris.

Coordination du projet

L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.

Partenaire

Aide de l'ANR 0 euros
Début et durée du projet scientifique : - 0 Mois

Liens utiles

Explorez notre base de projets financés

 

 

L’ANR met à disposition ses jeux de données sur les projets, cliquez ici pour en savoir plus.

Inscrivez-vous à notre newsletter
pour recevoir nos actualités
S'inscrire à notre newsletter