FRAL - AAP franco-allemand

Corpus international écologique de linguistique française : constitution et analyses – CIEL_F

Résumé de soumission

Le projet se propose de développer une analyse comparative de variétés de français et de manières de dire et d’interagir en français à travers la francophonie. Il interroge l’homogénéité et l’unicité du français autant que sa diversité et ses spécificités, établies jusqu’ici sur des données non comparables entre elles, et en absence de corpus oraux recueillis en situations naturelles. Pour ce faire, le projet vise à constituer un grand corpus des français dans le monde, constitué de données recueillies de manière écologique dans les contextes des pratiques des locuteurs, en procédant au recueil de données dans des situations comparables dans différents pays (selon des critères relevant d’une part d’une typologie d’activités interactionnelles, d’autre part d’une typologie des aires et situations d’usage) ; puis à leur archivage dans une banque de données de corpus. Ce corpus est donc à la fois international et écologique : ce terme, utilisé en linguistique par Haugen dans les années 70, puis repris par Peter Mühlhäusler et Salikoko Mufwene, renvoie ici à la prise en compte de la langue en tant qu'instrument de communication – en observant les productions langagières dans des situations sociales ordinaires, dans différentes aires et contextes naturels. Tel est le point de départ du présent projet qui se propose de faire une analyse comparative des manières de dire et d’interagir en français à travers la francophonie. Il interroge par là tant l’homogénéité et l’unicité du français que sa diversité et ses spécificités. Ce projet permettra quatre avancées fondamentales pour la linguistique tant française que générale : a) procéder à des analyses comparées de ressources langagières mobilisées dans des séquences interactionnelles ; b) enrichir les corpus oraux en situations écologiques et les mettre à la disposition de la communauté scientifique ; c) développer une linguistique outillée de corpus grâce à une banque de données permettant l’archivage et l’exploitation informatique des corpus oraux ; d) réélaborer, sur la base d’un très vaste échantillon de données, la réflexion sur des concepts aussi fondamentaux que variation, variété ou langue en interaction.

Coordination du projet

Lorenza MONDADA (Organisme de recherche)

L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.

Partenaire

Aide de l'ANR 170 000 euros
Début et durée du projet scientifique : - 36 Mois

Liens utiles

Explorez notre base de projets financés

 

 

L’ANR met à disposition ses jeux de données sur les projets, cliquez ici pour en savoir plus.

Inscrivez-vous à notre newsletter
pour recevoir nos actualités
S'inscrire à notre newsletter